首页 > 文学常识 > 作品知识 > 《史记·萧相国世家》的原文与翻译

《史记·萧相国世家》的原文与翻译

【 xiumi360.com - 作品知识 】

《史记·萧相国世家》的原文与翻译

《史记·萧相国世家》的原文与翻译(逐句翻译)

萧相国何者,沛丰人也。以文无害为沛主吏掾。

译文:萧相国萧何,沛县丰邑人。萧何善于处理公文而闻名,在沛县县令手下任吏员。

高祖为布衣时,何数以吏事护高祖。高祖为亭长,常左右之。高祖以吏繇咸阳,吏皆送奉钱三,何独以五。

译文:汉高祖刘邦还是平民时,萧何就常常利用县令下属吏员的身份庇护刘邦刘邦担亭长时,萧何也时常关照他。刘邦曾押送服役人员到咸阳,临行前沛县衙门的官吏前来送行都送给刘邦三百钱,唯独萧何送给刘邦五百钱。

秦御史监郡者与从事,常辨之。何乃给泗水卒史事,第一。秦御史欲入言徵何,何固请,得毋行。

译文:秦朝廷派御史到萧何所在的泗水郡监督考察时,抽调了萧何配合御史工作,萧何在抽调期间把御史安排的工作办的有条有理、清清楚楚。由于工作出色,萧何被推荐为泗水郡卒吏,并在泗水郡官吏考核中名列第一。御史打算回朝进言征调萧何到朝廷为官,萧何一再辞谢,才没有被调走。

及高祖起为沛公,何常为丞督事。沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入收秦丞相御史律令图书藏之。

译文:到刘邦起兵,号沛公后,萧何作为刘邦的助手督办政务。沛公攻入秦都咸阳后,沛公下属将领都争相奔向秦朝府库,分取金帛财物,唯独萧何首先进入秦收藏档案的府库,收取秦朝历代丞相及御史掌管的法律条文、地理图册、户籍档案等文献资料,并将这些资料珍藏保护起来。

沛公为汉王,以何为丞相。项王与诸侯屠烧咸阳而去。

译文:后来沛公被封为汉王,沛公任命萧何为丞相。分封完毕后项羽率诸侯联军进入咸阳,项羽下令屠城,烧毁秦王宫后撤军东归。

汉王所以具知天下戹塞,户口多少,彊弱之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也。何进言韩信,汉王以信为大将军。语在淮阴侯事中。

译文:汉王刘邦之后与项羽争锋时,之所以能够了解天下的险关要隘、天下各国户口人口数量、各国实力的强弱,天下百姓所需所想,都是得益于萧何保护下来的秦国档案。萧何还向刘邦推举了韩信刘邦韩信为大将军。这一段记载在《淮阴侯列传》中。

汉王引兵东定三秦,何以丞相留守巴蜀,填抚谕告,使给军食。

译文:刘邦进入汉中不久便引军东进平定三秦地区,刘邦安排萧何以丞相身份留守汉军大后方巴、蜀地区,萧何安抚百姓,为前线输送粮草。

汉二年,汉王与诸侯击楚,何守关中,侍太子,治栎阳。

译文:汉二年(前205),刘邦联合各路诸侯进攻楚国,萧何留守关中,辅佐太子刘盈,治所在栎阳。

为法令约束,立宗庙社稷宫室县邑,辄奏上,可,许以从事;

译文:萧何在留守关中期间,制定了法令,建立宗庙、社稷、宫室、县邑等一系列政府所需的基础组织,萧何每做一件事都会事先向汉王禀报,得到汉王的同意,萧何才会去具体施行;

即不及奏上,辄以便宜施行,上来以闻。关中事计户口转漕给军,汉王数失军遁去,何常兴关中卒,辄补缺。上以此专属任何关中事。

译文:有的时候来不及上报、比较紧急的事项萧何会酌情处理,之后再像汉王汇报。萧何在关中统计户籍人数,调拨征收粮草供前线汉军使用,汉王多次被项也羽击溃损失军队自己仅以身免,在这种危亡时刻萧何能够征发关中士卒,足兵足额的补充军队的缺额。汉王因此专门委任萧何处理关中大小政务。

汉三年,汉王与项羽相距京索之间,上数使使劳苦丞相。

译文:汉三年(前204),汉王率军与项羽军团对峙于京县、索城之间,汉王多次派使者慰劳丞相萧何

鲍生谓丞相曰:“王暴衣露盖,数使使劳苦君者,有疑君心也。

译文:有个叫鲍生的人对萧何说:“汉王在前线风餐露宿,却多次派使者来慰劳丞相,这是对丞相你起疑心了。

为君计,莫若遣君子孙昆弟能胜兵者悉诣军所,上必益信君。”於是何从其计,汉王大说。

译文:我也是为丞相着想,丞相不如挑选家族后辈中能征善战的子兄,送到前线效力,这样汉王必定更加信任丞相。”萧何听从了鲍生的建议,汉王果然十分高兴。

汉五年,既杀项羽,定天下,论功行封。群臣争功,岁馀功不决。高祖以萧何功最盛,封为酂侯,所食邑多。

译文:汉五年(前202),项羽战败被杀,汉王平定天下称帝,开始论功行赏,册封功臣。由于功臣们争功,一年多功劳的大小也没能决定下来。最终刘邦确定萧何功劳最高,封为酂侯,给予的食邑也最多。

功臣皆曰:“臣等身被坚执锐,多者百馀战,少者数十合,攻城略地,大小各有差。

译文:群臣不服气的说:“臣等都是披坚执锐,亲自涉险,多的大小经历百余战,少的也经历数十战,为陛下攻城略地,都立下了大小不等的功劳。

萧何未尝有汗马之劳,徒持文墨议论,不战,顾反居臣等上,何也?”高帝曰:“诸君知猎乎?”曰:“知之。”

译文:而萧何没有像我们一样的汗马之劳,而萧何只是舞文弄墨,发表一点议论,不参加战斗,封赏倒反在我们之上,这是为什么呢?”高帝说:“诸位懂得打猎吗?”众臣说:“知道的。”

“知猎狗乎?”曰:“知之。”高帝曰:“夫猎,追杀兽兔者狗也,而发踪指示兽处者人也。

译文:刘邦接着说:“那诸位应该都知道猎狗的习性吧?”众臣说:“臣等自然是知道的。”刘邦说:“说到打猎,捉住猎物的是猎狗,发现猎物,指出猎物所在的是猎人。”

今诸君徒能得走兽耳,功狗也。至如萧何,发踪指示,功人也。

译文:诸位就好比那捉住猎物的猎狗。而萧何则是发猎物,指使猎狗追捕猎物的猎人。

且诸君独以身随我,多者两三人。今萧何举宗数十人皆随我,功不可忘也。”群臣皆莫敢言。

译文:再说诸位追随我打天下的只是你们个人而已,多的不过一个家族也就两三个人。而萧何则是让自己本族里的几十人都来随我打天下,这样的功劳我是不能忘的。”群臣听完后,都不敢再有任何异议了。

列侯毕已受封,及奏位次,皆曰:“平阳侯曹参身被七十创,攻城略地,功最多,宜第一。”

译文:功臣们都已按功劳大小裂土分封,等到论功排位时,众臣们都说:“平阳后曹参,身经百战,身上的创伤多达七十余处,攻城略地,功劳最多,理应排位第一。”

上已桡功臣,多封萧何,至位次未有以复难之,然心欲何第一。

译文:刘邦也绝对委屈过众功臣,因为自己分封时更多的偏向于萧何,到论功排位时就没有违背功臣们的意愿,然而心里还是把萧何排在第一。

关内侯鄂君进曰:“群臣议皆误。夫曹参虽有野战略地之功,此特一时之事。

译文:这时关内侯鄂君向刘邦进言道:“诸位大臣所讨论的结果是错误的。曹参确实有作战攻城的功绩,但那不过是一时之功罢了。

夫上与楚相距五岁,常失军亡众,逃身遁者数矣。

译文:当初陛下与楚国相持对峙有五年时间,陛下经常损失军队,多次仅以身免。

萧何常从关中遣军补其处,非上所诏令召,而数万众会上之乏绝者数矣。

译文:但是萧何却能从关中调配人员、物资及时的补充到陛下的军中,这些可都不是陛下主动要求的,萧何所征调的数万士卒开赴前线时,正值陛下处于危亡之际,这样的情况已经发出过好多次了。

夫汉与楚相守荥阳数年,军无见粮,萧何转漕关中,给食不乏。

译文:陛下率军与项羽在荥阳对峙数年,每次军粮不足时,都是萧何调集关中物资及时补充,使陛下军中从不缺粮。

陛下虽数亡山东,萧何常全关中以待陛下,此万世之功也。今虽亡曹参等百数,何缺於汉?汉得之不必待以全。

译文:陛下虽然在山东地区多次被楚军击溃逃亡,但是萧何却能够完全稳住关中地区,随时等待者陛下,这可是万世之功啊。陛下有如今的地位,即使没有上百个像曹参一样的将领,对陛下也有什么损失吗?汉室得到了这些人也不一定得以保全。

柰何欲以一旦之功而加万世之功哉!萧何第一,曹参次之。”高祖曰:“善。”於是乃令萧何,赐带剑履上殿,入朝不趋。

译文:怎么能让一时的功劳凌驾在万世功勋之上呢!论功排位,萧何理应第一,曹参第二。”刘邦说:“你说的很对。”刘邦于是下令论功排位,萧何第一,赐萧何可以带剑、穿鞋上殿,上朝时可以不按礼仪小步快走。

上曰:“吾闻进贤受上赏。萧何功虽高,得鄂君乃益明。”於是因鄂君故所食关内侯邑封为安平侯。

译文:刘邦说:“我听说推荐贤人的人应该受上等的赏赐。萧何功劳虽大,但有了鄂君的推荐才得以彰显。”于是,刘邦依据鄂君原来受封关内侯的食邑,再加封他为安平侯。

是日,悉封何父子兄弟十馀人,皆有食邑。乃益封何二千户,以帝尝繇咸阳时何送我独赢钱二也。

译文:这一天,萧何父子兄弟共十多人全部获得封赏,都拥有食邑。于是,刘邦萧何加封食邑两千户,因为刘邦从前押送服役人员到咸阳服差事时,临行时萧何比别人多资助了刘邦二百钱。

汉十一年,陈豨反,高祖自将,至邯郸。未罢,淮阴侯谋反关中,吕后萧何计,诛淮阴侯,语在淮阴事中。

译文:汉十一年(前196),陈豨起兵反叛,刘邦亲率大军前往镇压,行军至邯郸。还未平定陈豨之乱,淮阴侯韩信又在关中谋反。吕后采用萧何的计策,诛杀了韩信,这件事详细记载在《淮阴侯列传》中。

上已闻淮阴侯诛,使使拜丞相何为相国,益封五千户,令卒五百人一都尉为相国卫。诸君皆贺,召平独吊。

译文:刘邦听到韩信被诛的消息后,派使臣拜丞相萧何为相国,增加食邑五千户,另外还安排了五百名士卒和一名都尉做相国萧何的卫队。众人都来向萧何祝贺时,唯独召平前来哀吊。

召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种瓜於长安城东,瓜美,故世俗谓之“东陵瓜”,从召平以为名也。

译文:召平原是秦朝的东陵侯。秦灭亡后,召平沦为平民,只能在长安城东种瓜为生。召平种出来的瓜鲜美甘甜,民间俗称“东陵瓜”。召平种的瓜,是以召平原来的爵位命名的。

召平谓相国曰:“祸自此始矣。上暴露於外而君守於中,非被矢石之事而益君封置卫者,以今者淮阴侯新反於中,疑君心矣。

译文:召平对萧何说:“相国的灾祸从此开始了。皇上风吹日晒在外地征战,而刘相国留守关中,相国并未蒙受矢石的危险,皇上反而增加了相国的封邑并为相国配备卫队,这是因为前不久淮阴侯刚在京城谋反,陛下是对相国起疑心了。

夫置卫卫君,非以宠君也。原君让封勿受,悉以家私财佐军,则上心说。”相国从其计,高帝乃大喜。

译文:陛下配备卫队保护相国,并不是为了尊宠相国。希望相国推辞封赏不要接受,把所有家财捐给军事需用,那么陛下心里就会舒服很多。”萧何听从了召平的计策。刘邦果然大喜。

汉十二年秋,黥布反,上自将击之,数使使问相国何为。相国为上在军,乃拊循勉力百姓,悉以所有佐军,如陈豨时。

译文:汉十二年(前195)的秋,英布起兵造反,刘邦亲率大军前往征讨,在行军途中,刘邦多次派使者前来询问,这段时间萧何在干什么。萧何刘邦在外统率军平叛,就按照惯例安抚勉励百姓,把自己的全部家产捐作军费,与刘邦讨伐陈豨时一样。

客有说相国曰:“君灭族不久矣。夫君位为相国,功第一,可复加哉?

译文:这时有个门客劝萧何说:“相国离灭族不远了。现在丞相位居相国,论功排位,功劳第一,相国的功劳还能再往上增加吗?

然君初入关中,得百姓心,十馀年矣,皆附君,常复孳孳得民和。

译文:当初相国刚进关中时,就深得百姓人心,至今已有十多年了,百姓都亲附于相国,相国还经常孜孜不倦的获得百姓的拥戴。

上所为数问君者,畏君倾动关中。今君胡不多买田地,贱贳贷以自汙?上心乃安。”於是相国从其计,上乃大说。

译文:陛下之所以多次派人询问相国在干什么,是害怕相国震动关中。如今的形势,相国不如多买田地,用低价赊欠来玷污自己的名声?这样,陛下才会安心。”于是,萧何听从了这个门客的计策,刘邦听闻后才大为高兴。

上罢布军归,民道遮行上书,言相国贱彊买民田宅数千万。上至,相国谒。上笑曰:“夫相国乃利民!”

译文:刘邦平定了英布的叛乱后,撤军回朝时,老百姓拦路上书,指控萧何用低价强行夺买百姓的田地、房宅,价值高达几千万。刘邦回到京师时,萧何前来谒见。刘邦笑着说:“萧相国就是这样利民的吗?”

民所上书皆以与相国,曰:“君自谢民。”相国因为民请曰:“长安地狭,上林中多空地,弃,原令民得入田,毋收为禽兽食。”

译文:刘邦把老百姓的上书都交给萧何,说:“相国自己向百姓谢罪吧!”萧何趁机为百姓请求,说:“长安土地狭窄,上林苑中有很多空地,都废弃着,希望陛下能让老百姓能够进去耕种,留下禾杆供牲畜食用。”

上大怒曰:“相国多受贾人财物,乃为请吾苑!”乃下相国廷尉,械系之。数日,王卫尉侍,前问曰:“相国何大罪,陛下系之暴也?”

译文:刘邦听完大怒,说:“你接受了商人的财物,就为他们求取我的上林苑。”于是,刘邦萧何交给廷尉,用枷锁拘禁了萧何。几天后,王卫尉侍奉刘邦时,上前问:“萧相国犯了什么大罪,陛下要如此严厉地拘禁他?”

上曰:“吾闻李斯相秦皇帝,有善归主,有恶自与。今相国多受贾竖金而为民请吾苑,以自媚於民,故系治之。”

译文:刘邦说:“我听说李斯做秦朝丞相时,有成绩都归功于主上,有罪过都自己承担。如今,萧何大肆收受奸商的金钱而为老百姓求取我的上林苑,以此向百姓讨好,所以我要拘禁他治罪。”

王卫尉曰:“夫职事苟有便於民而请之,真宰相事,陛下柰何乃疑相国受贾人钱乎!

译文:王卫尉说:“身负职责,如果有利于百姓就为他们请求,这确实是相国应该做的事情。陛下怎么竟怀疑他接受了商人的钱财呢?

且陛下距楚数岁,陈豨、黥布反,陛下自将而往,当是时,相国守关中,摇足则关以西非陛下有也。相国不以此时为利,今乃利贾人之金乎?

译文:再说,陛下与项羽对抗了好多年,前不久陈豨、英布反叛,陛下都是亲自率军前去镇压。在这些时候,萧相国留守关中,如果一跺脚,那么函谷关以西就不归陛下所有了。萧相国不在这些时候谋取私利,如今还会贪图商人的钱财吗?

且秦以不闻其过亡天下,李斯之分过,又何足法哉。陛下何疑宰相之浅也。”高帝不怿。

译文:况且,秦始皇就是因为听不到自己的过错才亡了天下,李斯分担过错的行为,又有什么值得效仿的呢?陛下为什么怀疑萧相国到如此浅薄的地步呢?”刘邦听了后闷闷不乐。

是日,使使持节赦出相国。相国年老,素恭谨,入,徒跣谢。高帝曰:“相国休矣!

译文:当天,刘邦就派使臣手持符节赦免释放了萧何萧何年纪大了,素来恭谨,入见刘邦时,光着脚前来。刘邦说:“萧相国休要如此!

相国为民请苑,吾不许,我不过为桀纣主,而相国为贤相。吾故系相国,欲令百姓闻吾过也。”

译文:你为百姓请求上林苑的事,我不答应,我不过是桀、纣这样的昏君,而你则是贤相。所以,我拘禁了你,是想让天下百姓知道我的过失。”

何素不与曹参相能,及何病,孝惠自临视相国病,因问曰:“君即百岁後,谁可代君者?”

译文:萧何素来与曹参关系不太好,萧何病重时,孝惠帝刘盈亲自前往探望萧何,孝惠帝问萧何说:“相国百年之后,有谁能接替你的位置呢?”

对曰:“知臣莫如主。”孝惠曰:“曹参何如?”何顿首曰:“帝得之矣!臣死不恨矣!”

译文:萧何说:“了解自己臣下能力的莫过于君主了。”孝惠帝说:“曹参能否接替相国的位置?”萧何叩头说:“陛下已经得到最合适的人选了!我就算死,也没有什么遗憾了!”

何置田宅必居穷处,为家不治垣屋。曰:“後世贤,师吾俭;不贤,毋为势家所夺。”

译文:萧何购置田地住宅必定处在贫苦偏僻的地方,建造家园也不修筑有高墙的房舍。萧何说:“我的后代如果有能力,就学习我的俭朴;后代如果不贤能,也可以不被有权势的人家所夺取。”

孝惠二年,相国何卒,谥为文终侯。

译文:孝惠二年(前193),相国萧何去世,谥号为文终侯。

後嗣以罪失侯者四世,绝,天子辄复求何後,封续酂侯,功臣莫得比焉。

译文:萧何的后代失去爵位的有四代,但是每次爵位断绝时,后世天子总是再寻求到萧何的后代,续封为酂侯,功臣中没有谁能够比得上萧何的恩宠。

太史公曰:萧相国何於秦时为刀笔吏,录录未有奇节。及汉兴,依日月之末光,何谨守管籥,因民之疾法,顺流与之更始。

译文:太史公说:相国萧何在秦朝时仅是个文职小吏,平平常常,没有什么惊人的作为。到汉室兴盛时,仰仗帝王的余光,萧何谨守自己的职责,根据民众痛恨秦朝苛法这一情况,顺应历史潮流,除旧更新。

淮阴、黥布等皆以诛灭,而何之勋烂焉。位冠群臣,声施後世,与闳夭、散宜生等争烈矣。

译文:韩信、英布等都已被诛灭,而萧何的功勋更显得灿烂。萧何的地位为群臣之冠,声望延及后世,能够与闳夭、散宜生这些贤人争辉比美了。

免责声明:本文内容源自网络,由用户上传,版权归原作者所有,本站不存储mp3等牵扯版权的文件,文字如有侵权请联系删除!


本文地址:http://www.xiumi360.com/wenxue/15155.html

© 2022-2023 All Rights Reserved

秀米生活常识 版权所有

QQ联系方式:vip@xiumi360.com    [tags标签大全]